top of page

    Accorging to the author Enrique Garcia Díaz, he talks about the definition of Literal Translation, free translation and why it is essential in terms of literature writings. For us, we are totally in agreement that literal translation can be used as a tool in science, legal and technical documents, in this case the translator has to keep the main concepts and structure of the source language. In contrast, the way literal translation is established does not apply to literature writings because the sense is not transmited as it would be in the source language. This means, the translator has to be very careful with the sense of the source language because in this type of composition the reader wants to percieve the real sense og the original text. On the other hand, what free translation means, we can say that it is important the translator understands the message the text really transmits in order to translate sense instead of word for word; besides, the translator needs to keep the main essence of the original text. As this is a hard job, the translator must deeply analyze the document to be translated.

By: Jessica Villoria

Kevin Velasquez

Yurany Giraldo 

Natalia Hincapié 

Basic Concepts of Translation

ABOUT US

Translation Course started in 2010 as part of the Modern Languages Program Curriculum. It is addressed to those students who want to go further particularly in this field. This  elective has been mainly designed  to reflect upon the  theoretical as well the practical aspects that deal with direct and reverse translation. It is pretended that the learner will improve his/her translation competence.

ADDRESS

Facultad de Educación

Universidad del Quindío

Carrera 15 Calle 12 Norte
Armenia, Quindío.

Colombia.

QUICK CONTACT
  • Google+ Social Icon

© 2017 by Translation I, University of Quindío.

bottom of page